-
1 РАЗЕ
-
2 разе старшина роты
nmilit. Hauptfeldwebel -
3 тӧразе
тӧразеуст. чиновник; государственный служащийТӧразе-влак коклаште ала-могай лӱдмаш рашак коеш ыле. М. Шкетан. Среди чиновников ясно чувствовался какой-то страх.
Сравни с:
тӧра -
4 в таком разе
• В ТАКОМ < ЭТОМ> СЛУЧАЕ; В ТАКОМ РАЗЕ substand[PrepP; these forms only; sent adv; fixed WO]=====⇒ given such a situation, under the given circumstances:- in that case;- then;- [in limited contexts] if so.♦ [Бутон:] Мэтр, вы сами... палашом повалили свечку. [Мольер:] Врёшь, бездельник! [Риваль:] Он прав. Вы задели свечку шпагой... [Мольер:] Так я повалил? Гм... Почему же, в таком случае, я на тебя кричал? (Булгаков 8). [В.:] Maitre, you yourself,.knocked over that candle with your broadsword. [M.:] You're lying, you loafer! [R.:] He's right. You caught the candle with your sword.... [M.:] So I knocked it over? Me? Hm....In that case, why was I screaming at you? (8a).♦ "Я думаю, что если дьявол не существует и, стало быть, создал его человек, то создал он его по своему образу и подобию". - "В таком случае, равно как и бога" (Достоевский 1). "I think that if the devil does not exist, and man has therefore created him, he has created him in his own image and likeness." "As well as God, then" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в таком разе
-
5 ни в каком разе
[PrepP; these forms only, adv; used as indep. sent in response to a question or suggestion, or to intensify the preceding negated statement; fixed WO]=====⇒ under no conditions or circumstances:- not < never> under any circumstances;- [in limited contexts] not for anything;- in no way;- (no,) of course not.♦ "...Идите на площадь и скажите старшинам, чтобы ни в коем случае оружие казакам не сдавали!" (Шолохов 4). "Go to the square and tell the sergeants-major not to surrender their weapons to the Cossacks on any account!" (4a).♦ Присутствие Бланка и Готтиха раскаляло беседу... То, что ни в коем случае не предназначалось для ушей Готтиха, кричалось на ухо Бланку, а то, что не годилось для ушей Бланка, хором вшёптывалось Готтиху (Битов 2). The presence of Blank and Gottich raised the conversation to fever pitch. Anything not meant under any circumstances for Gottich's ears was shouted in Blank's ear, and anything not fit for Blank's ears was whispered in unison in Gottich's (2a).♦ "Скажите, Максудов, а ваш роман пропустят?" - "Ни-ни-ни! - воскликнул пожилой литератор, - ни в каком случае!" (Булгаков 12). "Tell me, Maxudov, do you think your novel will get past the censor?" "Never, never, never," cried the elderly writer, "never, under any circumstances" (12a).♦ "Ни в коем случае не допускаю мысли, - говорил негромко Афраний, - о том, чтобы Иуда дался в руки каким-нибудь подозрительным людям в черте города" (Булгаков 9). "I cannot believe for one moment," said Aphranius in a low voice, "that Judas would have allowed himself to be caught by any ruffians within the city limits" (9b).♦ [Репников:] Включите свет. [Колесов:] Ни в коем случае! (Вампилов 3). [R.:] Turn on the light. [К.:] Not on your life! (3a).♦...В его обязанности ни в коем случае не входило извещать директора комедиантов о тех перестройках, которые намечает в королевских зданиях архитектор короля (Булгаков 5)... It was in no way a part of his duties to notify the director of the players concerning the Royal Architect's plans for reconstructions of the King s buildings (5a).♦ Кто лидер? Хмырь? Учитель? Ни в коем случае... (Зиновьев 1). "Who'll be the leader? Bloke? Teacher? No way!.." (1a)♦ Тогда ее [статью] можно было напечатать без всякого для них риска. Теперь она не пройдет ни в коем случае (Зиновьев 1). At that time this piece could have been published without the slightest risk to them Now, there isn't the slightest chance of it seeing the light of day (1a).♦ "Так вы сделаете это?" - тихо спросила Маргарита. "Ни в коем случае", - ответил Воланд (Булгаков 9). "So you will do it?" Margarita asked quietly "Certainly not," said Woland (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни в каком разе
-
6 ни в коем разе
[PrepP; these forms only, adv; used as indep. sent in response to a question or suggestion, or to intensify the preceding negated statement; fixed WO]=====⇒ under no conditions or circumstances:- not < never> under any circumstances;- [in limited contexts] not for anything;- in no way;- (no,) of course not.♦ "...Идите на площадь и скажите старшинам, чтобы ни в коем случае оружие казакам не сдавали!" (Шолохов 4). "Go to the square and tell the sergeants-major not to surrender their weapons to the Cossacks on any account!" (4a).♦ Присутствие Бланка и Готтиха раскаляло беседу... То, что ни в коем случае не предназначалось для ушей Готтиха, кричалось на ухо Бланку, а то, что не годилось для ушей Бланка, хором вшёптывалось Готтиху (Битов 2). The presence of Blank and Gottich raised the conversation to fever pitch. Anything not meant under any circumstances for Gottich's ears was shouted in Blank's ear, and anything not fit for Blank's ears was whispered in unison in Gottich's (2a).♦ "Скажите, Максудов, а ваш роман пропустят?" - "Ни-ни-ни! - воскликнул пожилой литератор, - ни в каком случае!" (Булгаков 12). "Tell me, Maxudov, do you think your novel will get past the censor?" "Never, never, never," cried the elderly writer, "never, under any circumstances" (12a).♦ "Ни в коем случае не допускаю мысли, - говорил негромко Афраний, - о том, чтобы Иуда дался в руки каким-нибудь подозрительным людям в черте города" (Булгаков 9). "I cannot believe for one moment," said Aphranius in a low voice, "that Judas would have allowed himself to be caught by any ruffians within the city limits" (9b).♦ [Репников:] Включите свет. [Колесов:] Ни в коем случае! (Вампилов 3). [R.:] Turn on the light. [К.:] Not on your life! (3a).♦...В его обязанности ни в коем случае не входило извещать директора комедиантов о тех перестройках, которые намечает в королевских зданиях архитектор короля (Булгаков 5)... It was in no way a part of his duties to notify the director of the players concerning the Royal Architect's plans for reconstructions of the King s buildings (5a).♦ Кто лидер? Хмырь? Учитель? Ни в коем случае... (Зиновьев 1). "Who'll be the leader? Bloke? Teacher? No way!.." (1a)♦ Тогда ее [статью] можно было напечатать без всякого для них риска. Теперь она не пройдет ни в коем случае (Зиновьев 1). At that time this piece could have been published without the slightest risk to them Now, there isn't the slightest chance of it seeing the light of day (1a).♦ "Так вы сделаете это?" - тихо спросила Маргарита. "Ни в коем случае", - ответил Воланд (Булгаков 9). "So you will do it?" Margarita asked quietly "Certainly not," said Woland (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни в коем разе
-
7 тӧразе
уст. чиновник; государственный служащий. Тӧ разе-влак коклаште ала-могай лӱ дмаш рашак коеш ыле. М. Шкетан. Среди чиновников ясно чувствовался какой-то страх. Ср. тӧ ра. -
8 ни в коем разе
Colloquial: on no account -
9 во всяком разе
см. во всяком случае -
10 ни в коем разе
см. ни в коем случае -
11 რაზე
[разе]чому -
12 memmesdēliņš
разе маменькин сынок, неженка разг. -
13 гумажник
разе. бумажник -
14 лэчтыны
разе, точить, наточить; \лэчтыны пурт наточить ножа иньв. вечтыны, вöчтыны -
15 bird
разе ракета; самолётEnglish-Russian dictionary of aviation and missile bases > bird
-
16 crew an aircraft
English-Russian dictionary of aviation and missile bases > crew an aircraft
-
17 mousetrap
English-Russian dictionary of aviation and missile bases > mousetrap
-
18 cherry picker
разе монтажный кран с площадкой и со складывающейся стрелой для обслуживания ракете -
19 dish
разе чашеобразная антенна; отражатель, рефлектор -
20 foolproof
разе предохраненный от поломки ( повреждения) при неумелом обращении; с блокировкой от неправильного включения или неумелого обращения; безопасный при неумелом обращении
См. также в других словарях:
Графство Разе — фр. comté de Razès графство ← … Википедия
Бельгард-дю-Разе — Коммуна Бельгард дю Разе Bellegarde du Razès Герб … Википедия
Пейрефит-дю-Разе — Коммуна Пейрефит дю Разе Peyrefitte du Razès Герб … Википедия
Сен-Куа-дю-Разе — Коммуна Сен Куа дю Разе Saint Couat du Razès Герб … Википедия
Бельвез-дю-Разе — Коммуна Бельвез дю Разе Belvèze du Razès Страна ФранцияФранция … Википедия
Вилларзель-дю-Разе — Коммуна Вилларзель дю Разе Villarzel du Razès Страна ФранцияФранция … Википедия
Мазроль-дю-Разе — Коммуна Мазроль дю Разе Mazerolles du Razès Страна ФранцияФранция … Википедия
Фенуйе-дю-Разе — Коммуна Фенуйе дю Разе Fenouillet du Razès Страна ФранцияФранция … Википедия
Фонте-дю-Разе — Коммуна Фонте дю Разе Fonters du Razès Страна ФранцияФранция … Википедия
в таком разе — если так, тогда Словарь русских синонимов. в таком разе предл, кол во синонимов: 5 • в таком случае (8) • … Словарь синонимов
Ни в коем разе — НИКОЙ, ая, ое, мест. отриц. (стар.). То же, что никакой (в 1 знач.). Никая вина не прощается. Никая казнь не страшит. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова